Home
建议邀请运营及关务负责人(活动语言为中文)
日期:7月10日
时间:14:00-16:00
地址:上海美国商会苏州中心 (苏州工业园区华池街圆融时代广场南京银行803A)
与会人员:本次活动仅限邀请人员参加,报名仅在收到美商会员工确认后才有效。
今年5月,中国国务院关税税则委员会宣布,试行开展对美加征关税商品排除工作,将部分符合条件的商品排除出对美加征关税范围,采取暂不加征关税、具备退还税款条件的退还已加征关税税款等排除措施。
为帮助企业在9月进行第二轮申请(第一轮申请截至日期为7月4日),并以第一轮申请中的经验为例进行指导,上海美国商会苏州中心邀请您于7月10日(周三) 14:00-16:00参加对美加征关税商品排除申请培训讲座。本次活动我们有幸邀请到来自北京德和衡律师事务所的刘馨泽律师,他将向大家分享关于申请排除商品范围及申请流程的专题讲解。
AmCham Shanghai Suzhou Center will hold a Chinese language workshop on the Chinese tariff exclusion process on July 10, 2:00 PM at the AmCham Shanghai Suzhou Center. We aim to help the 2nd round of applications in September after the July 4 due date for first round and provide best practices and lessons learned from the first round. We are glad to present our speaker Mr. Liu Xinze, Senior Partner from DHH Law Firm, who will provide members with guidance and insight on how to submit a successful application. In May 2019, China's Ministry of Finance released new tariff exemption measures for companies in China impacted by the tariff. According to the official document, all interested parties (enterprises in China engaged in the import, production or use of related commodities or their representative industry associations) can apply for relief from the tariffs. Applicants need to explain the difficulty of finding substitute goods, the financial damage, and the significance of the impact on the industry – such as economic stagnation, job cuts and technological regression – or other negative social consequences.
The Tariff Commission of the State Council will review and investigate the applications, and consult industry opinions, before publishing the exclusion list, whose date of release is not given yet. Goods successfully included in the exclusion will be exempted from the tariffs for a year, and qualified companies will receive tax refunds for tariffs already paid.