Event Details

根据中国海关总署2025年1月13日发布的数据,中国2024年进出口总值达到了历史新高43.85万亿元人民币,同比增长5%。随着《中华人民共和国关税法》与《中华人民共和国海关进出口货物征税管理办法》自2024年12月1日起正式施行,中国海关对纳税人和扣缴义务人的合规申报提出了更高要求,并持续探索适应的后续管理方案。


2024年12月28日,国务院关税税则委员会发布公告,公布了《2025年关税调整方案》。该方案涉及进口暂定税率的安排,与往年有所不同,展现出更强的政策针对性,且更侧重特定行业领域。目前,暂定税率主要涉及医疗、关键机械设备及零部件、紧缺矿产等行业。此外,暂定税率设定更加灵活,既考虑了新增暂定税率,也包括取消或降低原有的税率。例如,威士忌、部分纺织服装品和车用汽油等商品的原进口暂定税率被取消或降低。


结合上述政策变化及法律法规,上海美商会将邀请普华永道专家聂清结合实际案例,探讨其中的风险、机遇与应对策略,帮助会员企业提升在海关及国际贸易业务中的合规性与有效性。


本次分享会语言为中文,将提供英文翻译字幕。


According to data released by the General Administration of Customs on January 13, 2025, China's total import and export value reached a record high of 43.85 trillion yuan in 2024, a year-on-year increase of 5%. With the formal implementation of the Customs Law and the Measures for the Collection of Duties on Import and Export Goods by the Customs of the People's Republic of China since December 1, 2024, Chinese Customs have introduced stricter requirements for taxpayers and withholding agents to ensure compliant declarations and continue to explore effective solutions for follow-up management.


On December 28, 2024, the Tariff Commission of the State Council announced the 2025 Tariff Adjustment Plan. This plan involves arrangements for provisional import tax rates, which differ from previous years and show stronger policy targeting, focusing more on specific industries. Currently, the provisional tax rates mainly cover medical supplies, key machinery and equipment, and scarce minerals. Moreover, the setting of provisional tax rates is more flexible, considering both the addition of new rates and the cancellation or reduction of existing ones. For example, the provisional import tax rates for whiskey, some textile and apparel products, and automotive gasoline have been cancelled or reduced.


In light of these policy changes and legal regulations, we are pleased to invite Asta Nie, an expert from PwC to explore the risks, opportunities, and strategies in response to these changes through practical cases. This seminar aims to help member companies enhance compliance and effectiveness in customs and international trade operations.


This seminar is in Chinese and English subtitle will be provided.

Agenda

1:45 PM - 2:00 PM
签到 Check-in
2:00 PM - 2:40 PM
研讨会 Seminar
2:40 PM - 3:00 PM
互动问答 Q&A

Speakers

  • Asta Nie聂清 (World Trade Management Services Leader, China at PwC)

    Asta Nie聂清

    World Trade Management Services Leader, China at PwC

    https://customs.pwc.com

    Asta is the Leader of PwC's Worldtrade Management Service (WMS) practice, based in Shanghai, China.
    Asta is a senior Customs and Trade Compliance professional with over 20 years extensive working experience both in consulting firms and different industries (e.g. Chemical, pharmaceutical, healthcare, medial device, R&C, crop science, IT, high-tech, etc.) by focusing on Customs & international trade intelligence and compliance, supply chain strategies and planning from Customs and trade perspective. Asta has good knowledge in both Customs (including Customs valuation, tariff classification, AEO certification, bonded business, duty exemption scheme, free trade agreement, compliance check etc.) and international trade compliance ( including export control and sanction) with profound experience. When Asta worked in the industry, she gained rich experiences in dealing with Customs audit and investigation and is able to provide practical solution in consideration of the industry particularity. Meanwhile, she also has successful experience in assisting the companies to obtain favorable treatments including Customs advanced ruling, interim duty rate (IDR), lower VAT refund rate, move certain product out of restricted category, etc. From export control perspective, Asta has practical experience in assisting the company to set up the framework, control process and system to deal with the increasing enforcement from the international trade.
    During Asta’s 20 years professional experience, she has been active in Customs & trade community and built-up good network throughout China. She leads the Customs taskforce in different industry associations for interactions with different level Customs and explore the solutions for the industry specific issues. Besides, she is the c0-chair of Customs &Trade Facilitation Group of Amcham and participated in a couple of advocacy cases.
    In addition, with an increasing number of companies ‘going global’ in recent years, Asta also works closely with PwC WMS global network and provides valuable advisory in supply chain restructuring, trade compliance programs, etc.
    Asta had a Bachelor Degree in Law (Department of Economic Law) in East China University of Politics and Law. Asta speaks Mandarin, English and Cantonese fluently.
    聂清是普华永道中国 国际贸易服务部的主管合伙人,与普华永道国际贸易团队一起为客户提供高质量海关和国际贸易相关的服务。
    聂女士是一位资深的海关事务和贸易合规专家,有着超过20年在咨询公司和各行业企业(如:化工,制药,医疗器械,作物学,零售业,电子和高科技等企业)的丰富工作经验,擅长为客户提供各种海关,贸易合规以及进出口相关的贸易税收,供应链构架设计等国际贸易相关的咨询服务。 

    聂女士在海关和国际贸易合规事务方面有着深厚的理论知识储备和丰富的实际工作经验。她在海关事务方面的经验包括海关审计,商品归类,海关稽查,AEO认证,保税业务,海关相关免税节税筹划,自由贸易协定,海关合规自查等等;她在企业工作期间,积累了丰富的实战经验旨在帮助企业申请各种节税项目包括进口暂定税率,应对各种类型的海关稽查。另外,聂女士在国际贸易合规方面的经验包括帮助企业建立出口管制和制裁相关的企业构架,应对机制,流程设计和系统支持等等。 
    另外,随着近年来越来越多的中国企业走出去战略的实施,聂女士与普华永道国际贸易网络的各个国家海关组保持了紧密的沟通和合作,旨在为中国企业提供更好的包括供应链架构搭建,贸易合规项目搭建等国际贸易相关咨询服务。

    在聂女士20年的职业生涯中,她与行业协会工作紧密,领导了不同行业协会的海关组,并与各个层面的海关保持了良好的工作和沟通机制。同时她也是美商会贸易便利化小组的负责人之一,代表商会和企业参与了不同的海关政策调研,推动了相关政策的落地和实施。

    聂女士毕业于华东政法大学经济法学院并获得法学学士学位。

    view more

Tickets

Member Ticket
Member Price Complimentary
Member Company Employee Ticket
Standard Price Complimentary
Non-member Ticket
Standard Price RMB 200

Venue

AmCham Shanghai Conference Center

黄浦区湖滨路168号无限极大厦27楼
27F, Infinitus Tower, No.168 Hubin Road, Huangpu District.

Shanghai, China

If you have any questions please contact Ruby Zhu

Contact Organizer

Show on map